ACUM:
10.00
Arpeggio
3 ore cu și despre Interpretul zilei, Opera si vedetele ei, CD Review.
Urmează: 12.55 Promo Informații despre evenimentele Radio România Muzical și ale partenerilor noștri.
Apoi: 12.59 Promo RRM Detalii despre cele mai interesante emisiuni ale zilei.

Se întâmplă la Radio România Înapoi

Încă o nominalizare la Premiile UNITER 2020 pentru Radio România

Publicat: miercuri, 26 Februarie 2020 , ora 11.26

La Premiile UNITER 2020 juriul a nominalizat pentru categoria Critică de Teatru încă o colegă din Radio România - Raluca Rădulescu, în prezent realizatoarea singurei emisiuni zilnice despre teatru și film din FM-ul românesc: Scena și ecranul la Radio România Cultural.

Raluca Rădulescu este absolventă a Facultății de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității din București, cu specializarea rusă-franceză, are un masterat de Studii Culturale Ruse și stagii de cercetare la Institutul de Limbă Rusă A.S. Pușkin din Moscova, Universitatea Paris 8 - Saint-Denis, Paris și la Universitatea Jagelonow din Cracovia. Este doctor în filologie al Universității București, cu teza Paris - Moscova via Siberia de la Napoleon la Lenin (2016), iar din 1999 face parte din echipa Societății Române de Radiodifuziune.

Din 2016 este curator teatral, semnând selecția a două ediții ale Festivalului de Teatru Toma Caragiu de la Ploiești și două ediții ale Festivalului Internațional FEST(IN) pe Bulevard organizat de Teatrul Nottara din București.

În 2014 a primit Premiul special UNITER pentru contribuția la redimensionarea într-un discurs contemporan a unei cărți fundamentale pentru practica și teoria teatrală: K S Stanislavski - Munca actorului cu sine însuși, volum care a fost nominalizat și la Gala Industriei de Carte din România Bun de Tipar, pentru cea mai bună traducere a anului.

Traduce din limba rusă din 2005, pe lângă volumul menționat anterior, Sculptând în timp de Andrei Tarkovski, Lecțiile de regie ale lui Vahtangov de N.Goncearkov, Jurnal necenzurat de V. Nijinski sau Teatru: Pescărușul de A.P.Cehov / Pescărușul de Boris Akunin. Alte traduceri din dramaturgia rusă clasică și contemporană: Aici Moscova de Iulia Pospelova, Ziua cea mare de Iaroslava Pulinovici (2019), Ea și numai ea de Andrei Ivanov, Fiul cel mare de Aleksandr Vampilov și Neînsuflețita Galina Nr. 2 de Oleg Kolosov, Prințesa de cartier de Andrei Ivanov, O îmbrățișare insuportabil de lungă și Beție de Ivan Vîrîpaev, Mamă, mi-am pierdut mâna de Mașa Kontorovici (2018), Fete în iubire de Irina Vaskovskaia, Chibrituri de Konstantin Steșik (2017), Războiul nu a început încă de Mihail Durnenkov, Trei surori de A.P. Cehov (2016), Livada de vișini de A.P. Cehov, Iubirea la oameni de Dmitri Bogoslavski, Janna de Iaroslava Pulinovici (2015), Iarna de Evgheni Griskoveț (2012), Pescărușul de A.P.Cehov (2011).

Din 2017 lucrează și ca dramaturg de spectacol, semnând traducerea și versiunea scenică pentru spectacolele #3 surori după A.P.Cehov și [the] Pes©ăruș după A.P.Cehov, ambele în regia Catincăi Drăgănescu, și MOLIÈRE | ERÉILOM după J.B.Molière și Mihail Bulgakov în regia lui Roma Feodori.